BIBLIOGRAFÍA BÁSICA

 
         
 

 

Adelaar, W. F.y Pieter C. Muyksen

     

(2004) The languages of the Andes. 3.3 The Aymaran language family, pp. 259-319. Cambridge: CUP.

   

Albó, Xavier

     

(2002) “Aymara, etnia”. Entrada en el Diccionario histórico de Bolivia, ed. Josep M. Barnadas y otros, pp. 235-6. Sucre: Grupo de estudios históricos.

   

Albó, Xavier y Félix Laymi Pairumani

     

(1992) Literatura aymara. Antología. La Paz: CIPCA-HISBOL-JAYMA.

   

Arnold, Denise Y. y Juan de Dios Yapita

     

(1992) Hacia un orden andino de las cosas. Pistas de los Andes meridionales. La Paz: Hisbol e ILCA.

     

(1998) Río de vellón, río del canto: cantar a los animales, una poética andina de la creación. La Paz: Hisbol, UMSA e ILCA.

     

(2004) “The Nature of Indigenous Literatures in the Andes”. En: (Eds.) Mario Valdés y Djelal Kadir, Literary Cultures of Latin America: A Comparative History, Vol. 3, pp. 385-415. Oxford and New York: University of Oxford Press.

   

Bertonio, Ludovico

     

(1603) Arte breve de la lengua aymara. Lima.

     

1879 [1603] Arte y grammatica muy copiosa de la lengua aymara. Roma: Luigi Zannetti. Edición facsímile: Leipzig: Julio Platzmann.

     

1984 [1612] Vocabulario de la lengua aymara. Edición facsímile. Cochabamba: Ceres, Ifea y Musef, Talleres gráficos "El buitre".

   

Bouysse-Cassagne, Thérèse

     

(1987) La identidad aymara: Aproximación histórica (siglos XV y XVI). La Paz: Hisbol.

   

Briggs, Lucy Therina

     

(1994) El idioma aymara: Variantes regionales y sociales. La Paz: Ediciones ILCA.

   

Brokaw, Galen

     

(2002) “Khipu numeracy and alphabetic literacy in the Andes: Felipe Guaman Poma de Ayala’s Nueva corónica y buen gobierno”. Colonial Latin American Review 11.2 (Dec 2002): 275-303.

     

(2003) “The Poetics of Khipu Historiography: Felip Guaman Poma de Ayala and the Khipukamayuqs from Pacariqtambo”. Latin American Research Review, Volume 38, Number 3, 2003, pp. 111-147.

   

Brotherston, Gordon

     

(1997) La América indígena en su literatura. Los libros del Cuarto Mundo. México: Fondo de cultura económica.

   

Cerrón-Palomino, Rodolfo

     

(1994) Quechumara: Estructuras paralelas de las lenguas quechua y aimara. La Paz: CIPCA, Cuadernos de investigación 42.

     

(1999) “Tras las huellas del aimara cuzqueño”. Revista andina 33: 137-61.

     

(2000) Lingüística aymara. Cusco: Gráficos de CERA, Las Casas.

     

(2002) “Morfemas aimaras arcaicos en la toponomia centroandina: los sufijos –y, -n y –ra”. Lexis 26(1): 211-30.

     

(2003) Lingüística quechua. Cusco: Gráficos de Cera, Las Casas.

     

(2004) “El aimara como lengua oficial de los incas”. Boletín de arqueología PUCP 8: 9-21.

   

Deza Galindo, Juan Francisco

     

(1992) Gramática de la lengua aymara. Puno: Artex editores.

   

Duviols, Pierre

     

(1974) “Huari y Llacuas; agricultores y pastores, un dualismo prehispánico de oposición y complementaridad”. Revista del Museo Nacional. Lima, Tom. 39: 15 feb 1974: 153-191.

     

(1997) “Del discurso escrito colonial al discurso prehispánico: hacia el sistema sociocosmológico inca de oposición y complementariedad”. Bulletin de l’Institut Français d’Études Andines, N° especial: “Tradición oral y mitología andinas”, Lima, 1997, Tomo 26, Nº 3.

 

Dittmar, Manuela

   

(1996) “Los Aymaras prehispánicos y actuales: etnogénesis, microdiferenciación y su relación con la población Tiwanaku de América del Sur”. Revista Española de Antropología Americana (Madrid), 26: 231-248.

 

Duviols, Pierre

   

(1974) “Huari y Llacuas; agricultores y pastores, un dualismo prehispánico de oposición y complementaridad”. Revista del Museo Nacional. Lima, Tomo 39: 15 feb 1974: 153-191.

 

(1997) “Del discurso escrito colonial al discurso prehispánico: hacia el sistema sociocosmológico inca de oposición y complementariedad”. Bulletin de l’Institut Français d’Études Andines, N° especial: “Tradición oral y mitología andinas”, Lima, 1997, Tomo 26, Nº 3: 1-30.

 

Fabre, Alain

   

(2005) Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. AYMARA. Online: http://butler.cc.tut.fi/~fabre

   

Gallego, Saturnino

     

(1994) K’isimira, 1 y 2, Gramática viva de la lengua aymara. La Paz: Bruño e Hisbol.

 

Gisbert, Teresa

   

(1987) “Los cronistas y las migraciones aimaras”. Historia y cultura (La Paz) No. 12 (1-6): 1-39.

   

Gutiérrez Morales, Pascual

     

(2007) Aymarat parlasiñani. Aprendizaje del aymara como segunda lengua. La Paz: Editorial Lavadenz.

   

Hardman, Martha J.

     

(1972) “Postulados lingüísticos del idioma aymara”. En: (Comp.) Alberto Escobar, El reto del multilingüismo en el Perú, pp. 37-46. Lima: IEP.

     

(1983) Jaqaru: compendio de estructura fonológica y morfológica. Lima: IEP.

     

(1979) “Quechua y Aymara: lenguas en contacto”. Antropología: Revista del Instituto Nacional de Antropología (La Paz, Bolivia) 1(1): 69-84.

     

(1982) “The Mutual Influence of Spanish and the Andean Languages”. Word 33, 143-57.

     

(1985) “Aymara and Quechua: languages in contact”. En: Klein & Stark (eds.), South American Indian Language, pp.617-643. Austin: University of Texas Press.

     

(2001a) Aymara. Munich: Lincom GmbH: Lincom Studies in Native American Linguistics 35, Lincom Europa 2001.

     

(2001b) Alfabeto de idiomas Jaqaru, Kawki, Aymara (Primera Lección). Centro de Investigaciones social y económico “Jaqaru” del Perú (CISEJAP), Tupinachaka, Huancayo, Perú.

     

(2007) "Los materiales aymaras en línea de la Universidad de Florida". Ponencia magistral presentada en la Conferencia Internacional sobre "Pueblos indígenas en tiempos digitales" que se llevó a cabo del 14 al 16 de febrero de 2007, en la Universidad de Florida (Gainesville), EEUU.

   

Hardman, Martha y otros

     

(1988) Aymara: Compendio de escritura fonológica y gramatical. La Paz: ILCA. URL: http://www.ilcanet.org

     

(2008) "Aymara online (Aymara en línea)". Sitio de enseñanza del aymara en el Internet, desarrollado por la Universidad de Florida (Gainesville), EE.UU.

   

Heggarty, Paul

     

(2007) “Linguistics for archaeologists: principles, methods and the case of the Incas”. Cambridge Archaeological Journal 17:3: 311-40.

     

(2008) “Linguistics for archaeologists: a Case study in the Andes”. Cambridge Archaeological Journal 18:1: 35-56.

   

Heggarty, Paul y otros (s.f.)

     

“Splits and trees – or waves and webs?”

   

Ibarra Grasso, Dick

     

(1953) La escritura indígena andina. La Paz: Biblioteca paceña, Alcaldía municipal Bolivia.

   

INSTITUTO NACIONAL DE ESTADÍSTICA, INE

   

(2003) Bolivia: características sociodemográficas de la población indígena. La Paz: INE, Censo 2001, UNFPA y MACIA.

   

Laymi Payrumani, Félix

     

(1980) Desarrollo del alfabeto aymara. La Paz: ILCA.

   

Kolata, Alan

     

(2004) “The social production of Tiwanaku: Political economy and authority in a native Andean state”. En: (Eds.) Alan L. Kolata y Mario A. Rivera,Tiwanaku: aproximaciones a sus contextos históricos y sociales, pp. 321-382. Iquique: Universidad Boliviariana: Colección Estudios Regionales.

   

Platt, Tristan, Thérèse Bouysse-Cassagne, Olivia Harris y Thierry Saignes

     

(2006) Qaraqara-Charka. Mallku, Inka y Rey en la provincia de Charcas (siglos XV-XVII. Historia antropológica de una confederación aymara. Lima: IFEA, Plural editores, etc.

 

Rothhammer, Francisco y otros

   

(2004) “Contrastación de las principales hipótesis sobre el origen de los constructores de Tiwanaku recurriendo al análisis de ADNmt de restos esqueletales exhumados en el sitio arqueológico homónimo”. En: (Comps.) Mario A. Rivera y Alan L. Kolata, Tiwanaku. Aproximaciones a sus contextos históricos y sociales, pp.151-163. Iquique: Universidad Bolivariana, Colección de estudios Regionales.

 

Ticona A., Esteban

   

(2003) “Pueblos indígenas y Estado boliviano. La larga historia de conflictos”. Gazeta de antropología No. 19, 2003, Texto 19-10: 1-8.

   

Torero, Alfredo

     

(1972) “Lingüística e historia en la sociedad andina”. En: (Comp.) Alberto Escobar, El reto del multilingüismo en el Perú, pp. 51-106. Lima: IEP.

     

(1994) “El idioma particular de los Incas”. En: (Ed.) J. Calvo Pérez, Actas de las II Jornadas Internacionales de Lengua y Cultura Amerindia, pp. 231-40. Valencia: Universidad de Valencia.

   

Torres Rubio, Padre Diego de

     

(1966 [1616]) Arte de la lengua aymara. Edición de Mario Franco Inojosa. Lima: Lyrsa.

   

Yapita, Juan de Dios

     

(1973) Alfabeto fonémico aymara. Manuales Departamento Lingüístico, Núm. 1. Cochabamba: Centro Pedagógico y Cultural de Portales.

     

(1981) Enseñanza del idioma aymara como segundo idioma. La Paz: Difusión Ltd.

     

(1991) Curso de aymara paceño. Cuaderno 24. St. Andrews: Institute of Amerindian Studies, University of St. Andrews.

     

(2008) La dinámica aymara: conjugación de verbos aymaras. La Paz: Plural editores e ILCA.

   

Yapita, Juan de Dios y Ulpián R. López

     

(2002a) “Aymara, estudios de la lengua”. Entrada en el Diccionario histórico de Bolivia, ed. Josep M. Barnadas y otros, pp. 233-5. Sucre: Grupo de estudios históricos.

     

(2002b) “Aymara, lengua”. Entrada en el Diccionario histórico de Bolivia, ed. Josep M. Barnadas y otros, pp. 236-7. Sucre: Grupo de estudios históricos.

   

Gramáticas del aymara

   

Cerrón-Palomino, Rodolfo

     

(2000) Lingüística aymara. Cusco: Gráficos de CERA, Las Casas.

   

Hardman, Martha y otros

     

(1988) Aymara: Compendio de escritura fonológica y gramatical. La Paz: ILCA. URL: http://www.ilcanet.org

   

Yapita, Juan de Dios

     

(2008) La dinámica aymara: conjugación de verbos aymaras. La Paz: Plural editores e ILCA.

   

Libros de enseñanza del aymara

   

Gallego, Saturnino

     

(1994) K’isimira, 1 y 2, Gramática viva de la lengua aymara. La Paz: Bruño e Hisbol.

   

Yapita, Juan de Dios

     

(1981) Enseñanza del idioma aymara como segundo idioma. La Paz: Difusión Ltd.

     

(1991) Curso de aymara paceño. Cuaderno 24. St. Andrews: Institute of Amerindian Studies, University of St. Andrews.

   

Textos digitales de enseñanza de castellano

   

Gramática española: verbo ser:

      http://dsf.sk.ca
   

Diccionarios y vocabularios del aymara

   

Bertonio, Ludovico

     

(1984 [1612]) Vocabulario de la lengua aymara. Juli, Chucuyto: Francisco del Canto. Facsímile: La Paz y Cochabamba: Ceres, Ifea, Musef.

   

Büttner, Thomas y Dionisio Condori Cruz

     

(1984) Diccionario aymara-castellano, Arunakan liwru aymara-kastillanu. Lima/Puno: Proyecto Experimental de Educación Bilingüe.

   

Callo Ticona, Saturnino

     

(2007) Kamisaraki. Diccionario aymara-castellano, castellano-aymara. Tacna: Gráficos de Perúgráfika.

   

de Lucca, Manuel

     

(1987) Diccionario práctico aymara-castellano, castellano-aymara. La Paz: Editorial Los amigos del libro.

   

Layme Pairumani, Félix

     

(2004) Diccionario bilingüe aymara castellano. La Paz: Consejo educativo aymara.

   

Radio San Gabriel

     

(1993) Transcripción del Vocabulario de la lengua aymara, de P. L. Bertonio 1612. La Paz: Biblioteca del pueblo aymara.

   

Diccionarios y vocabulario digitales

   
     

Este diccionario se encuentra alojado e implementado en katari.org, sitio web de Silvestre Valencia desde Suecia.

    Diccionario español-aymara y diccionario aymara-español
   

Alojados en serindigena.org. Otra implementación de este diccionario puede encontrarse en tierra-inca.com. Otra implementación adicional.

   

Jayma - Diccionario castellano-aymara y aymara-castellano.

     

Diccionario por el Prof. Félix Layme Pairumani que incluye las variaciones dialectales de las distintas entradas. Entrar el sitio y seguir los nexos al aymara.

    Webster’s Dictionary Aymara-English.
     

Un diccionario de voces aymaras como extensión del Webster’s.

   
     

Transcripción, según el alfabeto único, del vocabulario que compuso Ludovico Bertonio SJ en 1612, basándose en el dialecto Lupaqa del aymara que se hablaba en la provincia de Chucuito. Se considera esta obra lexicográfica un texto de referencia para acercar al conocimiento del aymara antiguo. Vocabulario Aymara->Castellano y Castellano Aymara. http://www.lenguaandina.org/

   

BIBLIOGRAFÍA DE RESPALDO

   

Hardman, Martha. Homepage

      http://grove.ufl.edu/~hardman/
   

Jaqaru: Compendio de estructura fonológica y morfológica (1983).

      http://www.latam.ufl.edu/hardman/jaqaru/jaqaru.htm
   

Kawki

      http://www.latam.ufl.edu/hardman/kawki/kawki.htm
     

(2001) Alfabeto de idiomas Jaqaru, Kawki, Aymara (Primera Lección). Centro de Investigaciones social y económico "Jaqaru" del Perú (CISEJAP), Tupinachaka, Huancayo, Perú.

   

Enciclopedia aymara.

     

http://www.mibuscador.net/enciclopedia/es/wikipedia/a/ay/aymara.html

    Enciclopedia gratuita en aymara: Nayriri uñstawi
      http://ay.wikipedia.org/wiki/Nayriri_u%C3%B1stawi
   

Bibliografía andina

   

An Andean Bibliography / Una Bibliografía Andina
(Documents Available Online / Documentos Disponibles en el Internet)

      http://www.euskalnet.net/sjf/andeanrefs1.htm
   

Culture and Society in the Andes: An Online Reader

      http://www.euskalnet.net/sjf/andeanlinks1.htm
   

Cultura y Sociedad en los Andes:
Documentos Disponibles en el Internet

      http://www.terra.es/personal5/stevefroemming/vinculosandinos1.htm
   

Bulletin de l’Institut Français d’Études Andines (Instituto Francés de Estudios Andinos) Volumes 1-31 available in .pdf format online (through 2002).

      http://www.ifeanet.org/
    Chungará(Arica)
     

La revista de antropología y arqueología, que publica la Universidad de Tarapacá, Facultad de Ciencias Sociales Administrativas y Económicas (Arica, Chile). Cuenta también con artículos sobre la lingüística aymara. El sitio en castellano e inglés, tiene árticulos en línea en ambos idiomas del año 2000 al presente.
http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_serial&pid=0717-7356&lng=es&nrm=iso

   

El sitio de Guaman Poma

     

Un centro digital de investigación de la Biblioteca Real de Dinamarca, Copenhague, sobre la obra de Felipe Guaman Poma de Ayala: El primer nueva corónica y buen gobierno (1615/1616) (København, Det Kongelige Bibliotek, GKS 2232 4°). Facsímil del manuscrito autógrafo, transcripción anotada, documentos y otros recursos digitales:
http://www.kb.dk/permalink/2006/poma/info/es/frontpage.htm